Aller au contenu
اَلْمَمْنوعُ مِنَ الصَّرْفِ
 
L'INTERDIT DU TANWIN
 


Impression du cours en PDF. Cliquez sur l'icone  
 

Il existe dans la langue arabe certains mots qui n’acceptent pas de tanwîn (اَلتَّنْوينُ).
  
On appelle ce genre de nom (اَلْمَمْنوعُ مِنَ الصَّرْفِ) qui signifie l’interdit de tanwîn. Le nom propre féminin (العَلَمُ الْمُؤَنَّثُ) fait partie de ce groupe de nom.

  • اَلْعَلَمُ   الْمُذَّكَرُ
مُحَمَّدٌ / خاليدٌ
حامِدٌ / ياسِرٌ
عَمَّارٌ / سَعيدٌ
عَلِيٌّ / عَبَّاسٌ

  • العَلَمُ   الْمُؤَنَّثُ
            
آمِنَةُ / زَيْنَبُ
فاطِمَةُ / مَرْيَمُ
عائِشَةُ / خَديجَةُ
صَفِيَّةُ / رُقَيَّةُ

REMARQUE
 
Le tanwîn (اَلتَّنْوينُ) des noms propres masculins (اَلْأَعْلامُ الْمُذّكَّرَةُ) n’est pas une marque d’indétermination mais font exception à la règle. Ce sont des noms déterminés (مَعْرِفَةٌ)

                                                   
Retourner au contenu